Профессия как искусство
Только что столкнулся с мнением, не выглядящего глупым, а я бы даже сказал наоборот, человека. Не суть важно кто это, хотя думаю многие из вас догадались. Это очень известная личность в наших кругах, не переводчик и не владеет на профессиональном уровне ни одним языком, помимо своего родного. Тем не менее, пользуется непоколебимым авторитетом, поскольку решает вопросы на серьезном уровне.
Эта персона заявила, что профессия переводчика абсолютно ничтожна, поскольку (внимание!) мы ничего не создаем. В смысле своими руками. Нельзя пощупать то, что мы делаем. Я и ближайшие адекватные друзья были в дичайшем шоке от такого высказывания, поскольку оно вылетело из уст не пьяного бомжа в подворотне, а от человека, с которым давно работаем. Причем “это” собирается написать статью по данной теме, и опубликовать в том самом журнале, что уж совсем не в какие рамки не лезет.
Мне очень интересно, а можно ли пощупать руками, что делает менеджер в салоне, продающем спальни и кухни? Что он там производит? Менеджер только поглощает чай и все, на первый взгляд никакой ощутимой пользы не несет. Уволим его. Солдат на границе тоже особо ничего не делает. Ну попрут враги, ничего страшного. А депутат правительства что производит? Может вообще тогда все профессии никому не нужны, кроме гончаров, художников, доярок и шахтеров? Если написанное им пойдет выше, я буду в полном шоке, не хватало только до The New York Times доползти, оформив статью как спор двух людей. Последствия я уже наблюдал, мне хватило.