|
|
Всякая всячина
Compiled by Denis Shamiryan |
|
Деловая
и техническая документация Всякая всячина |
На этой странице, как видно из названия, я собрал все то, что не попало в другие разделы сайта. Поэзия, статьи о языке, переводе, шутки и т.д. Если знаете что-то интересное – поделитесь. Поэзия в фан-клубе ЛингвоПоэтические переводы, сделаные участниками форума. Свой перевод может прислать любой желающий. Почитайте
на досуге
Виктор
Ланчиков. Монолог о диалоге. Юрий Щербаков. В помощь филологу. - Много полезной информации, только грузится долго (у меня, по крайней мере). Быстродействующее зеркало. The Adjective – So Ludic, So Minatory, So twee. Статья профессора английского языка Бена Ягоды (Ben Yagoda) о нелегкой судьбе английских прилагательных. American
Idioms Have Gone Missing. Статья того же автора о
замене американских идиом британскими. Luciferous Logolepsy коллекция малоупотребительных слов англйиского языка. Справочная
литература на английском – словари,
энциклопедии, справочники и т.д. Много. Как
перевести на английский фразу Путина «Мочить в сортире»?
Обсуждение на одном из форумов. Устав давать одни и те же советы авторам, редактор журнала Physics Review Letters George L. Trigg опубликовал следующую редакторскую статью. (Volume 42, Issue 12, pp. 747-748, 19 March 1979). Plain English Campaign – сайт борцов за чистоту английского языка. The alternative dictionaries - собрание матюков на всех языках мира. Англоязычные библиотеки on-lineBibliomania. Литература на
английском в свободном доступе.
Художественная, учебная, справочная и т.д. BootLegBooks.com – То же литература, словари (идиом, Вебстер, американской литературы) в текстовом формате. Project Gutenberg - Художественные тексты на английском (в основном написанные ранее 1923). The on-line books page - еще одна библиотека (судя по адресу, Университет Пенсильвании). Greylib - российский проект. Сильно не вчитывался, но на первый взгляд много фантастики. Etext - помимо художественных текстов есть головоломки, хохмы, исторические документы. Все просто в текстовом формате, никакого форматирования. Список on-line библиотек в Городе переводчиков. Blackmask. Много всего. Художественная, публицистическая, историческая литреатруа и многое другое. Ilibitum. Современная литература, детская литература, религиозная (Библия, Коран). William S. Burroughs - произведения этого автора (файлы в формате rar). Baen free library - к своему стыду должен признаться, что ни одного автора из собрания библиотеки я не знаю. ClassicAuthors - Классика, как ясно из названия. Francis Bacon, Byron, Robert Burns, Walter Scott etc. FullBooks - Книги, рассортированные по алфавиту названий. WordIQ - электронные тексты (более 10 тыс. книг). Linguistic OdditiesIntroduction by Steve Munslow The present writer is not competent to offer an opinion of behalf of others neither does he have a mandate to do so, but if he were to express his feelings on this particular topic, then he thinks it would be fair to say that he would regard the suggestion that a special section of Lingvo Fan-club for the display of linguistic structures exhibiting a similar degree of syntactic convolution and of other linguistic curiosities besides, could be created, as being more than worthy of the attention of the person who has been especially nominated to form judgments on whether such things might appeal to no more than a small minority of those who have a particular interest in such matters or whether they may be of sufficient interest to attract the attention of such visitors who might choose to visit this site having found themselves to have been motivated by reasons of an entirely different nature. A patient had been “sectioned” at home. Once someone is “sectioned”
then it is a legal obligation to find a hospital bed, even if the hospital is
full. Finding a free bed sometimes takes several hours. My colleague Chrissy
was writing a final note in the medical notes (which cannot legally be
altered), and someone was standing waiting for the notes, so Chrissy, under
pressure to write quickly. wrote: It is a real sentence I heard from the mouth of a young girl. Her mother
had brought a book downstairs in order to read a story. The girl said: Just for fun
A woman is in labor in a delivery room. Her husband and a doctor are present. Suddenly she starts screeming: don't, didn't, won't, couldn't, wouldn't, shouldn't. What is going on? - asks the husband. Don't you worry - answers the doctor, - she is just having contractions. Hearing so many people speaking ill about his intelligence level, G. W.
Bush decided to get his brain checked. The physician diagnosis was : Частушки (нецензурные)
с переводом (аналогичным) ( автор: живущий в Нью-Йорке социолог и
историк Сергей Ушакин, прислано: Vtora) Рыбка плавает в
томате, По реке плывет
топор Меня девки с собой звали, С неба
звездочка упала Я лежала с
Коленькой совершенно голенькой, Old English Computer Glossary –
Перевод компьютерных терминов на
староанглийский EuroEnglish
– Забавное предложение по приведению
английского языка к «евростандартам». A conversation between George W. Bush and Condoleezza Rice. Шутки и
анекдоты
My name is Pont. James Pont. Rest in Pieces. Don't worry, but memento mori. "Politics": from "poli"= many, tics (ticks) = blood-sucking parasites. All rigts ignored. Как можно оформить обложки изданий литературной классики. Похожие приколы на dirty.ru. Disorder in the American Courts It would seem that not only are funny things said by school children but by lawyers as well. These are from a book called Disorder in the American Courts, and are things people actually said in court, word for word, taken down and now published by court reporters who had the torment of staying calm while these exchanges were actually taking place. Q: Are you sexually active? Q: What is your date of birth? Q: What gear were you in at the moment of the impact? Q: This myasthenia gravis, does it affect your memory at all? Q: How old is your son, the one living with you? Q: What was the first thing your husband said to you when he woke up that
morning? A: He said, "Where am I, Cathy?" Q: Do you know if your daughter has ever been involved in voodoo or the
occult? Q: Now doctor, isn't it true that when a person dies in his sleep, he
doesn't know about it until the next morning? Q: The youngest son, the 21 old, how old is he? Q: Were you present when your picture was taken? Q: So the date of conception (of the baby)was Aug. 8th? Q: She had three children, right? Q: How was your first marriage terminated? Q: Can you describe the individual? Q: Is your appearance here this morning pursuant to a deposition notice
which I sent to your attorney? Q: Doctor, how many autopsies have you performed on dead people? Q: ALL your responses MUST be oral, OK? What school did you go to? Q: Do you recall the time that you examined the body? Lawyer: Are you qualified to give a urine sample? Q: Doctor, before you performed the autopsy, did you check for a pulse? Нюансы перевода Пример использования суффикса -laden (нагружен,
перегружен) в английском: 5 курс инъяза. Экзамен по английскому. A panda walked into a cafe. He ordered a sandwich, ate it, then pulled out a gun and shot the waiter. 'Why?' groaned the injured man. The panda shrugged, tossed him a badly punctuated wildlife manual and walked out. And sure enough, when the waiter consulted the book, he found an explanation. 'Panda,' ran the entry for his assailant. 'Large black and white mammal native to China. Eats, shoots and leaves.' Жил да был в XIXв литератор по фамилии
Бабарыкин (весьма известный в свое время).И
поехал он однажды в санаторий заграницу.
Спустившись утром к завтраку, он нашел все
столики занятыми и был вынужден сесть за
один столик с другим отдыхающим - немцем.
Немецкого, надо заметить он совсем не знал,
и потому не представлял себе, как начать
вежливую беседу. Немец, однако, его
опередил: Одновременно с реформой русского языка
планируется и На занятиях по военной подготовке в
университете майор делает перекличку и
уточняет инициалы: Albert Einstein - Алик Однокамушкин Professor of a contract law class: "If you were to give
someone an orange, how would you go about it?" В лифте Останкино,
войдя, очередной пассажир обнаруживает
колоритнейщую фигуру. Гордый взгляд,
большое пузо, бляха на цепи, прическа
гребнем поперек... Простите, спрашивает
пассажир, кто Вы? Из анекты: An American in a British restaurant: A Story about Dyslectic Devil-worshipper Who Sold His Soul To Santa |
|
Копилефт (Copyleft):любая информация, размещенная на этом сайте, может
свободно распространяться. Ссылка на данный сайт желательна, но не обязательна. |