Архив рубрики «Работаем»
То, что нужно для работы
Большая часть деловой активности человека связана с работой в Интернете на персональном компьютере. Таскать за собой огромный системный блок, монитор, клавиатуру и мышь очень проблематично, а если работать нужно на ходу, то просто нецелесообразно. Благодаря резкому скачку в развитии компьютерной техники сейчас наш рынок переполнен всевозможными портативными устройствами, которые позволяют выходить во всемирную сеть, редактировать файлы и данные, получать удаленный доступ к другим компьютерам, принтерам, факсам и прочему. Прочитать остальную часть записи »
Дикция
Четкая дикция, уверенный тембр голоса – вот то, что отличает настоящего профессионала от профана. Для переводчика грамотная речь основа основ. Даже если Вы проглотите тонны теоретической информации, и практика будет всесторонняя, без четкого произношения Вам никогда не стать настоящим специалистом. Прочитать остальную часть записи »
Английский для юристов
Сейчас наиболее популярные специальности в России это юриспруденция и экономика. Ежегодно сотни тысяч студентов и оканчивают и поступают в ВУЗы, что бы стать настоящими специалистами в этой сфере! И здесь не обойтись без изучения языков. Например, в школах с английским уклоном после 9ого класса идет распределение по специальностям. Прочитать остальную часть записи »
Что такое репетиторство
Все мы знаем как про современное образование в России. Детишек уже не так то просто усадить за школьные парты. А такие предметы как математика, физика, алгебра, химия и вовсе вызывают у 85% школьников негатив с самого начала изучения. Увы, такая тенденция набирает обороты с каждым выпуском все больше и больше. С ужасом я начинаю понимать, что изучение иностранных языков тоже дается, хотя, что может быть проще? Прочитать остальную часть записи »
Сытый переводчик - хороший переводчик
При офисной работе и многочисленных переездах часто забываешь о сне и еде. Если поспать удается в любое время, будь то в поезде, самолете или в отеле, то поесть нормально удается не часто. Если сильно заработаться на всю ночь, можно с удовлетворением вырубиться утром, проспать несколько часов и побежать на следующую встречу. Про еду вспоминаешь только когда скручивает желудок, и то стараешься залить его горячим чаем или кофе, либо перекусить на ходу. Получается что мы не принимаем в внимание одну из первичных потребностей нашего организма, злоупотребляя неправильным питанием либо его отсутствием можно серьезно заболеть, и тогда никаких командировок, конференций и поездок в далекие страны.
Вспомните когда у вас последний раз болела голова - это просто ужас! Ничего не хочется делать, да и если пытаться заставить себя через силу, это будет невозможно. Нельзя сконцентрироваться на деле, когда что-то в организме болит. Прочитать остальную часть записи »
Лучше быть, чем казаться
Решил снова продолжить тему по внешнему виду и внутреннему состоянию. Девиз старых вояк до сих пор не утрачивает своей актуальности. В деловых кругах соответствие внешнего вида и дохода четкое и понятное - чем больше денег, тем дороже костюм, часы, ручка и другие аксессуары. Если доход не высокий, носят те же самые аксессуары, но более дешевых производителей. Это отнюдь не ухудшает общее представление о клиенте или партнере. Вы видели хоть одного некрасивого человека в костюме? Любой одевший его автоматически становится солиднее, стройнее и презентабельнее.
Совсем другая история в обычной жизни. В начале прошлого века разница между богатыми и бедными прослойками общества была прямо сказать на лицо. С одного взгляда на одежду было понятно, к какому сословию принадлежит мужчина или дама, поскольку те ходили в шикарной одежде, в отличие от работяг, носящих рванье. Прочитать остальную часть записи »
Переводчик в розовой юбке
Да, такие бывают. Только не мужского пола, как вы могли подумать. Наверное безумное воображение нарисовало сурового мужика в килте розового цвета с черными цветочками, трехдневной щетиной, выступающего на конференции в Торонто. К сожалению таких у нас не встречается, хоть привнесли бы разнообразие в серые будни. Зато встречаются переводчицы и мнящие себя ими выскочки противоположного пола. Обычно обладают повышенным чувством собственной значимости, без особых на то причин. Это все равно гордиться работой местного электрика или ассенизатора.
Такие дамочки существуют в штате организаций любого калибра исключительно ради показухи и представления презентаций, которые ими безбожно проваливаются, но за внешний вид все сходит с рук. А клиенты довольны, что еще нужно? Часто эти работницы по-английски могут выговорить только “My name is Dusya”, с диким режущим слух акцентом. Прочитать остальную часть записи »