Архив рубрики «Новости»
ABBYY Lingvo Intranet Server
ABBYY представляет собственную новую разработку - ABBYY Lingvo Intranet Server, корпоративную версию многоязычного электронного словаря ABBYY Lingvo. Решение не нуждается в установке на любое рабочее место: оно инсталлируется на внутренний сервер компании, затем любой пользователь Интранет-сети может ч/з окно веб-браузера получить быстрый доступ к обширной и современной базе словарей. Подобная архитектура, по оценкам разработчика, в среднем в 6 раз сокращает административные издержки на установку, сопровождение и обновление продукта.
ABBYY Lingvo Intranet Server - решение для больших фирм, в которых есть потребность в работе с иностранной документацией, письменной переписке и устном общении с иноязычными партнерами, а требования к качеству и скорости работы высоки. Решение в особенности актуально для организаций с географически рассредоточенными филиалами и развитой корпоративной сетью (когда внутренние информационные ресурсы представлены в виде Интранет-порталов). Прочитать остальную часть записи »
Книга воспоминаний военного переводчика
Скоро в Тюмени состоится Презентация книги воспоминаний военного переводчика, ветерана ВО Георгия Бабкина. “Место службы - Япония” издана в ТЮМГУ к 65-летию Победы в Великой Отечественной войне. Книга получилась интересной, с крупным количеством подобных фактов, которые неизвестны не только лишь молодежи, но еще и людям старшего поколения. Георгий Сергеевич единственный из фронтовиков ВОВ, который до сих пор трудится в университете.
Георгий Сергеевич появился на свет в 1924 г. в селе Полом Удмуртской АССР. В 1943 г. окончил Таллиннское пехотное военное училище, эвакуированное в это время в Тюмень. В итоге 1943 г. отправлен на Западный фронт. Участвовал в боях в составе 36 стрелковой панцирной штурмовой курсантской команды, сначала - командиром пулеметной роты, а потом - адъютантом командира отдельно взятого пулеметного батальона. После в составе 63 Краснознаменной, ордена Суворова, Витебской дивизии (3-й Белорусский фронт). Прочитать остальную часть записи »
Официальные переводчики Смольного
В этот солнечный день, утром, в одну из крупнейших переводческих фирм Петербурга “Эго Транслейтинг” пожаловали сотрудники Управления по налоговым преступлениям. При этом не одни, а с ОМОНОМ. В одиннадцать утра люди в масках заблокировали двери, велели сотрудникам - а их там полторы сотни - отойти от рабочих мест, оставив на столах все вещи и собраться в помещениях по сорок человек.
Больше всего людей, из тех, кто работает в фирме - девушки. При этом 2 из них были беременными. По заверениям вице-президента компании Виктории Узнанска, их даже не выпускали в туалет.
К вечеру ОМОН снял оцепление, а вот опера из Управления по налоговым преступлениям остались, чтоб подписать протоколы. Сотрудницы начали расходиться по домам.
- Правда, больше всего девушек уехали без верхней одежды и сумочек - нам не позволили подойти к собственным рабочим местам, - пожаловалась работница клиентского отдела. Прочитать остальную часть записи »
Голландский тренер - про общение на нескольких языках
Голландский специалист Гус Хиддинк в интервью “СЭ” отметил, что при работе со сборными наиболее важнейшая задача наставника - добиться от каждого футболиста наибольшей отдачи на тренировках и в ходе матчей.
- Как вам удается поднимать вверх команды-золушки?
- Никакого особого секрета у меня нет. Нужно просто стараться добиться от каждого игрока наибольшей отдачи, видеть в нем личность, применять все лучшее, на что он способен. Раскрыв потенциал футболиста, возможно увеличить уровень его мастерства процентов на пятьдесят. Важно, чтоб люди позабыли про высокомерие и рознь, если они существовали, отбросили все, что мешает игре, и почувствовали, что несут ответственность перед командой за ту работу, которую выполняют. Да и помощники обязаны в случае потребности подсказать: “Начальник, тут ты не прав”. Прочитать остальную часть записи »
Трудности перевода Чехова
“Для чего переводить мою пьесу “Вишневый сад” на французкий язык? Ведь это дико, французы ничего не поймут и лишь будут скучать”. Так честно считал автор знаменитой пьесы Антон Чехов. Однако опасения его не оправдались: творчество выдающегося русского писателя стало проводником русского языка и русской культуры на всех континентах.
Каким предстает Чехов в зеркале перевода, в эти дни обсуждают в Греции 27-30 апреля, в Салониках на Международной конференции, посвященной 150-летию со дня рождения литературного классика.
“…Я так привязан к русской жизни, что если бы речь зашла о лондонском полисмене, я обязательно подумал бы о московском городовом”. Напомнив эту фразу Чехова в интервью “Голосу РФ”, учредитель конференции, филолог Ольга Костикова подчеркнула, что в ней заложена достаточно важная особенность его творчества: Прочитать остальную часть записи »
Lingvo для Symbian OS
ABBYY после долгих мучений, пользовательских бета- и альфа-тестов выпускает полноценный Final Version Lingvo для Симбиан. Пользователи наладонников и смартфонов могут порадоваться отсутствием глюков(тестеры постарались), большим количеством словарей и полной синхронизацией с настольной версией. Теперь не обязательно качать специализированные словари для ”маленькой версии”, можно скинуть нужные файлы прямо по кабелю с полной версии на ПК.
Людей, использующих смартфоны, но не ставящих себе Lingvo я не понимаю, тем более что он может потребоваться в самую неожиданную минуту. Прочитать остальную часть записи »
Как я выбирал название для Lingvo
Может быть и вам потребуется самолично выбирать домен под какой-либо проект, поэтому я решил выложить для изучения основные моменты по доменным именам. Надеюсь ваш сайт будет связан с переводами или английским языком
Домен – это первая информация, которую видит человек о вашем сайте. как правило, домен должен быть легкочитаемым и запоминаемым, для быстрого его набора в поисковиках. Успешное объявление позволяет видеть ваш домен через разные носители. А также чтобы его можно было просто легко выговорить. Если ваш сайт пришелся по душе посетителю, то легкость домена ему позволит просто в следующий раз вводить ваше имя при поиске.
Если хотите грамотно подобрать домен воспользуйтесь WordTracker, здесь можно просмотреть какие дорожки осуществляют поиск в поисковых системах. Можно подобрать все от названия до самого звучания, а это в первую очередь огромное преимущество в бизнесе. Прочитать остальную часть записи »