Интересно

Автоперевод на лету

Этой статье больше бы подошло название “Как мужыки текст переводили”. Но у нас же все гламурно, поэтому остановились на правильном и кошерном тайтле. Перейдем к главному. В прошлом году занесло меня далеко от центра вселенной, и по воле случая пришлось просидеть в аэропорту почти двадцать часов, питаясь в местных кафешках преимущественно злым кофе, дабы не отрубиться. И как всегда, беда не приходит одна - раздался звонок и мне сообщили о срочном секретном деле, которое нужно провернуть зайдя в интернет, а конкретно - ответить на пару важных писем.

По счастливой случайности в моем заднем кармане оказался нетбук Sony, который был незамедлительно извлечен и подключен к высокоскоростному вайфаю (эх, Россия). В процессе ответа пришлось искать перевод фразы на специфическом языке, но фраза была общеупотребительной, поэтому было решено поискать через единственный нормальный поискООвик :)

Нужно мне было найдено сразу, но меня поразило другое. Я откопал информацию про очень интересных людей, которые как впоследствии выяснилось живут в огромной серверной, оборудованной по предпоследнему слову техники, с огромной аппаратурой непонятного назначения, стабилизаторы напряжения 220 вольт у них служат для поджарки яичницы, а единственная функция CDRom-а это подставка для горячего кофе. Что тут удивительного? Эти люди не админы, они занимаются разработкой и реализацией софта по автоматическому переводу текста с бешеными скоростями.

Хорошего в их действиях мало, поскольку сайты они сейчас переводят не свои а общедоступные. Но скоро обещают исправиться. Сами подумайте - если ваш сайт не на двух языках(русский и английский), а на тридцати? Посетителей будет немного побольше =)

Оставить комментарий