17 апреля 2006
Наибольший резонанс в прошлом обзоре вызвала неувядающая тема «срочно помогите». Sascha наиболее точно выразил суть проблемы: «люди читают правила пользования, как правило только если без них не работает». Остается только предложить добавить нечто вроде согласия с лицензионным соглашением: «отметьте данный пункт если вы обязуетесь сделать тему вопроса осмысленной». Пункт не отмечен – кнопка «Отправить» не работает. Ну а раз не работает – придется читать почему, и тогда условие, сформулированное Сашей будет выполнено.
Пару вариантов формулировки поля «тема» предложила Faith, первый «Моя проблема в том, что: (…)» нужно признать не очень удачным, так как тогда заголовок будет выглядить примерно так: «Моя проблема в том, что: я не знаю, как перевести предложение». Второй вариант “Срочно помогите мне перевести (…)” выглядит лучше, но опять же при условии, что кто-то его прочитает.
Juha отметил появление нового подвида «Срочно помогите» (он у нас вообще специалист по номенклатуре флоры и фауны): Эквивалент в русском языке. Ярким представителем данного подвида является . Помимо неспособности написать осмысленную тему вопроса и неумения пользоваться словарем, вышеуказанная персона также проявила незнание пословиц и поговорок. По крайней мере, из ее реплики в отношении Туманова «Ха-ха!!!! прокололся!!!! будешь меньше умничать! :))» однозначно следует, что пословица «Не плюй в колодец – вылетит не поймаешь» ей не знакома.
В остальном на форуме чувствовался весенний авитаминоз. Вяло попинали , зарулонили до шести страниц , да помогли Sam T перевести песенку Роллинг Стоунз про голубой вагон «» (плагиат из крокодила Гены, однозначно).
Вопрос недели. Stout, вопрошающий про . Я вот когда общаюсь с российскими чиновниками, у меня всегда создается впечатление, что они уже с утра приняли отворот-поворотного зелья.
Шутка недели. Sam T на вопрос Ольги М () “планируется ли выпуск швецко-русского (и русско-швецкого) словаря Lingvo?” Sam T: Предлагаю к русско-швецкому добавить ещё русско-жнецкий и русско-на-дуде-игрецкий словари.
Упорство недели. Natasha в своей теме написала 8 ответов из 13, в основном с призывами о помощи. И упорство было вознаграждено – пришел Хо и «довел компрессор до максимальной проектной нагрузки».
Возвращение недели. В теме про Евангелие от Иуды свое мнение высказал NS. Надеемся, что следующее явление NS случится раньше, чем откопают евангелие от другого апостола.
Грамматический вопрос недели. Stek поинтересовался, как правильно написать . Как мудро заметил Oliver: “is” - не предлог. А грамматический ответ недели дал Алексаша: «Если is/are, то это артикли». Остается как чукче, первый раз увидевшего верблюда, воскликнуть: «Так это ж Кэмел, его курить надо!»
Вопрос без ответа недели. Kram с вопросом «». За набившим оскомину заголовком скрывается абзац английского текста без каких-либо пояснений. Ну просто образец «Как не надо задавать вопросы».
Спам недели. Хотел было назвать вопрос дискуссией недели, но приходится добавить в обзор по другой причине. Остается лишь присоединиться к воплю Sam T: «Модератор!»
Оценка недели. Pavelpal в теме Мицунэ «…сама проблема “перевода рекламы” очень интересная и, к сожалению, в дискуссии не получила раскрытия. Она, пожалуй, слишком сложна для этого форума.» Да где уж нам, мы уж будем только проблемы перевода «срочно помогите» раскрывать.