Интересно

17 апреля 2006

Наибольший резонанс в прошлом обзоре вызвала неувядающая тема «срочно помогите». Sascha наиболее точно выразил суть проблемы: «люди читают правила пользования, как правило только если без них не работает». Остается только предложить добавить нечто вроде согласия с лицензионным соглашением: «отметьте данный пункт если вы обязуетесь сделать тему вопроса осмысленной». Пункт не отмечен – кнопка «Отправить» не работает. Ну а раз не работает – придется читать почему, и тогда условие, сформулированное Сашей будет выполнено.

Пару вариантов формулировки поля «тема» предложила Faith, первый «Моя проблема в том, что: (…)» нужно признать не очень удачным, так как тогда заголовок будет выглядить примерно так: «Моя проблема в том, что: я не знаю, как перевести предложение». Второй вариант “Срочно помогите мне перевести (…)” выглядит лучше, но опять же при условии, что кто-то его прочитает.

Juha отметил появление нового подвида «Срочно помогите» (он у нас вообще специалист по номенклатуре флоры и фауны): Эквивалент в русском языке. Ярким представителем данного подвида является Анечкабезмаечки. Помимо неспособности написать осмысленную тему вопроса и неумения пользоваться словарем, вышеуказанная персона также проявила незнание пословиц и поговорок. По крайней мере, из ее реплики в отношении Туманова «Ха-ха!!!! прокололся!!!! будешь меньше умничать! :))» однозначно следует, что пословица «Не плюй в колодец – вылетит не поймаешь» ей не знакома.

В остальном на форуме чувствовался весенний авитаминоз. Вяло попинали голландцев, зарулонили до шести страниц Евангелие от Иуды, да помогли Sam T перевести песенку Роллинг Стоунз про голубой вагон «train was a blue» (плагиат из крокодила Гены, однозначно).

Вопрос недели. Stout, вопрошающий про отворотное зелье. Я вот когда общаюсь с российскими чиновниками, у меня всегда создается впечатление, что они уже с утра приняли отворот-поворотного зелья.

Шутка недели. Sam T на вопрос Ольги М (хотелось бы узнать) “планируется ли выпуск швецко-русского (и русско-швецкого) словаря Lingvo?” Sam T: Предлагаю к русско-швецкому добавить ещё русско-жнецкий и русско-на-дуде-игрецкий словари.

Упорство недели. Natasha в своей теме Amps calculation calibration at full load написала 8 ответов из 13, в основном с призывами о помощи. И упорство было вознаграждено – пришел Хо и «довел компрессор до максимальной проектной нагрузки».

Возвращение недели. В теме про Евангелие от Иуды свое мнение высказал NS. Надеемся, что следующее явление NS случится раньше, чем откопают евангелие от другого апостола.

Грамматический вопрос недели. Stek поинтересовался, как правильно написать the world economy (is or are). Как мудро заметил Oliver: “is” - не предлог. А грамматический ответ недели дал Алексаша: «Если is/are, то это артикли». Остается как чукче, первый раз увидевшего верблюда, воскликнуть: «Так это ж Кэмел, его курить надо!»

Вопрос без ответа недели. Kram с вопросом «помогите перевести». За набившим оскомину заголовком скрывается абзац английского текста без каких-либо пояснений. Ну просто образец «Как не надо задавать вопросы».

Спам недели. Хотел было назвать вопрос Dipsy slubberings - по-русски? дискуссией недели, но приходится добавить в обзор по другой причине. Остается лишь присоединиться к воплю Sam T: «Модератор!»

Оценка недели. Pavelpal в теме Мицунэ Число слов в английском языке приблизилось к миллиону «…сама проблема “перевода рекламы” очень интересная и, к сожалению, в дискуссии не получила раскрытия. Она, пожалуй, слишком сложна для этого форума.» Да где уж нам, мы уж будем только проблемы перевода «срочно помогите» раскрывать.

Оставить комментарий